Herbstzeitlosen – Colchiques

Für uns, denen der Pfosten der Tür verbrannt ist,
an dem die Jahre der Kindheit
Zentimeter für Zentimeter
eingetragen waren.
Die wir keinen Baum
in unseren Garten pflanzten,
um den Stuhl
in seinen wachsenden Schatten zu stellen.
Die wir am Hügel niedersitzen,
als seien wir zu Hirten bestellt
der Wolkenschafe, die auf der blauen
Weide über den Ulmen Dahinziehn.
Für uns, die stets unterwegs sind
– lebenslängliche Reise,
wie zwischen Planeten –
nach einem neueun Beginn.
Für uns
stehen die Herstzeitlosen auf
in den braunen Wiesen des Sommers,
und der Wald füllt sich
mit Brombeeren und Hagebutten –
Damit wir in den Siegel sehen
und es lernen
unser Gesicht zu lesen,
in dem die Ankunft
sich langsam entblößt.

Pour nous, dont le montant de porte est brûlé,
où l’on reportait centimètre
par centimètre
les années de l’enfance.
Qui n’avons pas planté
d’arbre dans notre jardin,
pour poser le fauteuil
dans son ombre grandissante.
Qui nous asseyons sur la colline,
comme si nous étions requis
pour être pâtres des nuées défilant
dans la prairie d’azur au-dessus des ormes.
Pour nous qui toujours sommes en chemin
– voyages de toute une vie
comme d’une planète à l’autre –
vers un recommencement.
C’est pour nous
que se lèvent les colchiques
dans les prés brunis de l’été,
et que la forêt s’emplit
de mûres et de fruits d’églantiers –
Pour que nous regardions dans le miroir
et apprenions
à lire notre visage,
où l’arrivée à venir
se découvre lentement.
Hilde DOMIN